帝国视界演示站-【DG047】

南京邮电大学359日语翻译基础2023年硕士研究生招生考试大纲及参考...

gong2022 2022-09-21 11:44:30 考研机构那个好 评论 AD


??南京邮电大学2023年硕士研究生招生考试大纲及参考书目已公布,考研考研为你准备以下内容,一起来看吧。另


外,为你推荐【全国各地研究生招生院校考试大纲】&【免费领取23考研新大纲手册??了解考试重点】

《日语翻译基础》考试大纲

一、考试的总体要求

《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的日汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能,要求考生具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、文化、信息技术等方面的背景知识,具备扎实的日汉两种语言的基本功,具备较强的日汉互译能力。考试时间为3小时。

本考试采取主观题形式和综合技能测试的方法,重点考察考生的日汉互译能力。

二、试卷结构与题型

本考试总分150分(详见考试内容一览表),试卷结构和题型包括四个部分:词语翻译(日译汉)、词语翻译(汉译日)、短文翻译(日译汉)及短文翻译(汉译日),具体如下。

(一)词语翻译(日译汉)

1.考试要求

要求考生准确翻译所给出的日语术语、专有名词、四字成语或常用惯用句、谚语、流行语等(不需要解释)。

2.题型

要求考生较为准确地写出所给10个日文术语、缩略语、专有名词、常用惯用句、或谚语等的对应目的语,每个1分,总分10分。

(二)词语翻译(汉译日)

1.考试要求

要求考生


准确翻译所给出的中文术语、专有名词、四字成语、谚语、流行语等(不需要解释)。

2.题型

要求考生较为准确地写出所给10个中文术语、缩略语、专有名词、常用谚语等的对应目的语,每个1分,总分10分。

(三)短文翻译(日译汉)

1. 考试要求

要求考生能够正确运用翻译技巧,熟练地将日语翻译成汉语;初步了解日本国家的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文流畅,用词恰当、表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度每小时500-600个日语文字。

2. 题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,日译汉文章共2篇,每篇约300-400个日


语文字,各30分,总分60分。

(二)短文翻译(汉译日)

1. 考试要求

要求考生能够正确运用翻译技巧,熟练地将日语翻译成汉语;初步了解中国国家的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文流畅,用词恰当、表达基本无误;译文无明显语法错误;汉译日速度每小时500-600个汉字。

2. 题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,汉译日文章共2篇,每篇约300-400个中文汉字,各35分,总分70分。

《日语翻译基础》考试内容一览表

分值仅供参考,以考试实际分值为准

三、考试形式及时间

《日语翻译基础》考试的形式为笔试,考试时间3小时。

相关推荐:

更多考研院校自命题科目考试大纲

各省市研招院校2023年硕士研究生招生简章汇总

各省市考研院校2023年硕士研究生招生专业目录汇总

各省市考研院校2023年硕士研究生招生参考书目汇总

已有()位网友发表了看法

考研机构培训排行榜 - 考研机构