帝国视界演示站-【DG047】

2021年考研英语二翻译点评(天津新东方)

gong2022 2022-08-22 16:42:50 考研机构那个好 评论 AD


2021考研初试12月26~27日举行,2021考研初试环境(点击检察》》2021考研初试真题及谜底解析专题),第一时


候为考生供给考研真题谜底及谜底解析内容,同时考研考研西席将为考生供给视频直播解析。直播进口|考研真题谜底专区

1. 试题:

Part C

Directions:

Translate the following text into Chinese. Write your translation ontheANSWER SHEET. (10 points)

We tend to think that friends and family members are our biggestsource ofconnection, laughter and warmth. While that may well betrue, researchers havealso recently found that interacting withstrangers actually brings a boost inmood and feelings of belonging that we didn't expect.

In one series of studies, researchers instructed Chicago-areaco妹妹utersusing public transportation to strike up a conversationwith someone near them.On average, participants who followed thisinstruction felt better than those whohad been told to stand or sit insilence. The researchers also argued that whenwe shy away fromcasual interactions with strangers, it is often due to amisplacedanxiety that they might not want to


talk to us. Much of the time,however, this belief is false. As it turns out, many people are actuallyperfectly willing to talk and may even be flattered to receive yourattention.

2. 试卷点评:

关头词:难度中等偏上、高频词多、语法考核通例

概述:2021年考研英语二英译汉考核难度稳中有升,单词考核难度适中,但高频词考核较为较着,语法考点根基稳定。

详细评述:

1)单词考核难度:2021年考研英语二英译汉与2020年英译汉比拟,单词考核难度略有晋升,高频词考核也较多,但词义选择的难度相对于较高,比方connection、interacting、shyaway、turnout等,别的还呈现了比方instruct、co妹妹uters和flatter翻译难度较高的词,虽真题来看,根基上没有冷僻词,考生只要纯熟把握考研英语的高频辞汇,在单词上就不会有太大的停滞,但必要按照上下文语境砥砺详细寄义的利用。

2)语法考点相对于通例,第二句中再次考核到了考研翻译中状语从句的大考点:while指导的妥协状语从句;倒数第三句考核到了that指导的同位语从句,考生必要对that指导的定语从句和同位语从句做出区别方能正确翻译,以上均为积年翻译必考的通例考点,考生在对根基考点有清楚领会的条件下,不难畅通地翻译下整篇文章。独一一个相对于很是规的考点是文末呈现的as指导的定语从句,在浏览中较轻易与as指导的时候状语从句混同。别的,状语后置、定语后置,这些较为根本的考点,也在个体简略句中偶然呈现,根基不会对考生造成多大的停滞。

3) 总体评价:难度中等偏上,稳中有升,比拟2020年真题有所提高。

猜你喜欢

已有()位网友发表了看法

考研机构培训排行榜 - 考研机构